המסע לסרדיניה -החלק הרביעי :הקומיקס הסרדינאי הראשון

Manuelle Mureddu

ARABREE BYManuelle Mureddu
The world first Sardo laungage comics

This is the 4th and last article in a series which describing my visit to NUES 2010 confernce a conference on the comics cultures of the Mediterranena in Cagliari the capital of Sardinia, my impressions, and an overview of Sardinian comics culture..

This article describes a comic I encountered during the conference, the first and only comic book published in the Sardinian language, and brings my interview with the creator Manuelle Mureddu.

Mauelle aspires to a renewal of all the good and special in the ancient Nuraghe culture of the island of Sardinia.

תקציר:

זהו החלק הרביעי והאחרון בסדרה של מאמרים על נסיעתי לכנס על תרבויות הקומיקס של ארצות הים התיכון בקליארי בירת סרדיניה החלק הראשון תיאר את ההיסטוריה של סרדיניה והתרבות הנוראגית הקדומה שלה החלק השני תיאר ואת רשמי משם החלק השלישי נתן סקירה של תרבות הקומיקס הסרדינאית.

חלק זה יעסוק בחוברת קומיקס שבה נתקלתי במהלך הנסיעה חוברת הקומיקס הראשונה והיחידה אי פעם שפורסמה בשפה הסרדינאית המיוחדת לאי ויביא ראיון עם היוצר Manuelle Mureddu השואף להחייאה של כל הדברים הטובים והמיוחדים בתרבות הנוראגית הקדומה של האי סרדיניה.

.."סרדיניה שהיא כמו שום מקום ,סרדיניה שאין לה היסטוריה לא תאריכים לא גזעים שום דבר. לא הפיניקים לא הקרתגנים לא הרומאים ולא הערבים כבשו אותה באמת

סרדיניה ! אבודה בין אירופה ואפריקה ושייכת לאף אחד מהם .שייכת לכלום. מעולם לא השתייכה לאף אחד גם לא לפיניקים ולרומאים. סרדיניה לנצח מחוץ לזמן ולהיסטוריה.

ד.ה. לורנס SEA AND SARDINIA

זהו החלק הרביעי והאחרון בסדרה של מאמרים על נסיעתי לכנס על תרבויות הקומיקס של ארצות הים התיכון בקליארי בירת סרדיניה ואת רשמי משם וסקירה של תרבות הקומיקס הסרדינאית.

חלק זה יעסוק בחוברת קומיקס שבה נתקלתי במהלך הנסיעה חוברת הקומיקס הראשונה והיחידה אי פעם שפורסמה בשפה הסרדינאית המיוחדת לאי

הסרדינאית או הסרדית היא שפה הקרובה ומבוססת על לטינית אבל יש בה גם מילים שמוצאן כנראה מהפניקית –כנענית לשונם של הפיניקים ששלטו באי מאות שנים ( והיא כידוע קרובה מאוד לעברית התנכית ). . היא שונה מאוד מהאיטלקית שהיא השפה הרשמית של האי.

מסתבר שיש כמה ניבים חשובים של הסרדינאית המדוברים בחלקים שונים של האי ואדם שפגשתי בנסיעה אמר לי בצחוק שהוא מסופק אם יש איזה שהוא דובר סרדינאית באי שמבין באמת את הסרדינאית של כל האחרים.

הסוג הסטנדרטי היחיד של הסרדינאית הוא ה Sardo illustre המבוסס על הניב Logudorian שבו מדברים במרכז האי . ובו משתמשים לרישום שירי העם של האי ספרות בשפה הסרדיאנית אם כי היא קיימת היא נדירה ביותר .אבל בהחלט יש נסיונות ליצור אותה כחלק מהניסיון ליצור תרבות סארדינית ייחודית נפרדת מהאיטלקית.

mureddu comic-artist

בכנס פגשתי את אמן הקומיקס הראשון בעולם שיצר קומיקס בשפה הסרדינאית מנואל מורדו Manuelle Mureddu

מר מורדו יצר חוברת קומיקס הראשונה בשפה הסרדינאית או בכל אופן באחד מניביה . מאחר שאיני קורא סרדינאית איני יכול באמת לתאר ולסקור חוברת זאת. וכל שאני יכול לאמר שהיא מכילה בתוכה סיפורים מההיסטוריה של האי סרדיניה בימי הביניים .

הנה ראיון קצר עם מנואל :

אלי מר מורדו מדוע יצרת קומיקס בשפה הסרדינאית ? כמה קוראים אתה חושב שיהיו כבר לקומיקס כזה ?"

מנואל : כמה קוראים יהיו ,איני יודע וזה גם לא באמת חשוב . רציתי שידעו שגם בשפה הזאת אפשר ליצור קומיקס אני מזכיר לך שגם בשפה העברית שלכם אף אחד לא האמין שאפשר לפרסם ספרות פופולארית על אמצע המאה-19 וראה אותה היום.

אלי :לדעתך סרדיניה צריכה להיות עצמאית מאיטליה ?

מורדו :בהחלט .התרבות הסרדינאית יצרה דברים מעניינים וחשובים .אתה יודע שסרדיניה הייתה תרבות מפותחת בזמן שברומא חיו במערות ? ובמילנו לא היה שום דבר ?כאן יצרו ברונזה ובנו מבנים מדהימים הנוראגים שבכל אירופה לא ידעו איך לבנות כמוהם.אנשי סרדיניה שטו בים עד לקצוות המזרח התיכון . סרדיניה הובילה בהתפתחותה את כל ארצות הים התיכון. גם בימי הביניים סרדיניה הובילה את אירופה. בזמן שאירופה הייתה ברברית כאן נשים יכלו לשלוט והיו כאן פרלמנטים והשליטים היו שופטים ואנשי חוק . בכל אירופה לא היה דבר כזה.

אנחנו התחלנו להתדרדר מבחינה תרבותית כאשר נכבשנו בידי עמים אחרים.


ציורים מאת  Manuelle Mureddu

ובכל זאת עד לפני 150 שנה הייתה לנו תרבות שונה מזאת של כל עמי אירופה אחרי המהפכה הצרפתית הייתה מהפכה סרדינאית דמוקרטית אלא שהיא דוכאה. רק לפני 150 שנה הפכנו לאיטלקים.

אלי :אז אתה רוצה ליצור מחדש את התרבות הסרדינית הקדומה ?

מנואל : צריך להבין – אני לא לאומן .אני לא בהכרח חושב שתרבות סרדינאית מודרנית תהיה טובה יותר מאחרות וגם לא בהכרח דוגל בעצמאות מלאה מאיטליה בכל מחיר . אבל אני בהחלט חושב שכדאי לנו ללמוד יותר על הנורגים ובוניהם משום שהם חשבו בצורה שונה משלנו אבל לא בהכרח פחות טובה ואולי כדאי ללמוד ממנה. עם זאת אני בהחלט לא חשב שצריך לחזור לתרבות הנוראגית הקדומה בצורה עיוורת אלא רק לבחור ממנה את הדברים החיוביים.ובהחלט אני מקווה שהקומיקס שליט הראשון בשפה הסרדינאית לא יהיה האחרון ועוד אנשים ילכו בדרכי וייצרו תעשיית קומיקס סרדינאית אמיתית.

כמדומה שמנואל מייצג תחושה שיש לה נציגים נוספים בסרדיניה ושבהחלט הייתה קיימת בין השיטין גם אצל משתתפים אחרים בכנס ,של עייפות מהיות סרדיניה פרובינציה נידחת של איטליה ורצון לזהות עצמאית וחזקה יותר של התרבות הסרדינאית..

וכך הכנס שמטרתו הייתה להביא ליתר הכרות בין תרבויות הקומיקס של ארצות הים התיכון שימש עבורי לפחות ככלי ראשון במעלה להכרות עם התרבות של האי סרדיניה.

ראו גם

האתר של עמנואל מורדו

ספרות סרדינאית

שיחה עם מתרגם לסרדינאית

החלקים הקודמים בסדרה:

המסע לסרדיניה החלק הראשון -האי שמחוץ לזמן

המסע לסרדיניה החלק השני

המסע לסרדיניה החלק השלישי -יקום הקומיקס הסרדינאי

\

אלי אשד מתורגמנית ומנואל מורדו

אודות אלי אשד

סופר, מרצה ובלש תרבות. פרסם את הספרים "מטרזן ועד זבנג" - סיפורה של הספרות הפופולארית הישראלית" ( "בבל" 2003) ו"הגולם -סיפורו של קומיקס ישראלי" עם אורי פינק ( "מודן" 2003). פרסם מאמרים רבים בעיתונות, בכתבי עת וברשת בנושאי ספרות ותרבות פופולארית, מדע בדיוני, קומיקס ועוד.
הפוסט הזה פורסם בתאריך אמנות, קומיקס עם התגים , , . קישור קבוע.

תגובה אחת על המסע לסרדיניה -החלק הרביעי :הקומיקס הסרדינאי הראשון

  1. פינגבאק: יקום הקומיקס של האי סרדיניה « המולטי יקום של אלי אשד

כתיבת תגובה

האימייל שלך לא יוצג בבלוג. (*) שדות חובה מסומנים

*

תגי HTML מותרים: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

*