ב

שעה טובה נחנכה סדרת ספרי מתח מתורגמים מאנגלית, “עברית מתח”, בספר הראשון בסדרה – “הנפילה הקצרה” מאת מתיו פיצסיימונס (​Matthew Fitzsimmons) ובתרגום עפרה אביגד.

בית ההוצאה לאור ״עברית״ והמו”ל, יוסף כהן, מבטיחים כי בהמשך יופיעו תרגומי ספרים של מיטב כותבי ספרי מתח שטרם פורסמו בעברית. זו יוזמה המזכירה את השנים הטובות שבהן הוצאת מזרחי פרסמה ממיטב ספרות המתח, האמריקאית בעיקר אבל לא רק, במסגרת סדרת “ספרי המסתורין”. הסדרה הביאה לקורא העברי את מיטב ספרות המתח הזרה של שנות החמישים והשישים, בתרגומים קולחים. סדרת ״ספרי המסתורין״ הנגישה את סימנון הבלגי, את אגתה כריסטי, ארל סטנלי גארדנר, פיטר טשייני, מיקי ספילאני, ג׳ון דיקסון קאר, דאשייל האמט, רקס סטאוט ואחרים, כולם כיום בהיכל הכבוד של ספרות המתח העולמית.
הוצאת “עברית״ מבטיחה היכרות עם הסופרים פלין ברי, קרול וויר, טיילור אדמס ואחרים, שאינם מוכרים לקורא הישראלי, ואולי הם ההבטחה החדשה בספרות המתח האמריקאית, העמוסה באלפי כותבים וכותבות.
ספר הביכורים בסדרה הוא כאמור ״הנפילה הקצרה״, רומן מתח מפותל בעל מאפיינים מוכרים מהסוגה (ז’אנר), ובכלל זה התגלמותה בסדרות מתח טלוויזיוניות. מאבק בשלבי השלטון הגבוהים של הממשל האמריקאי, משפחות של כסף ישן, מנגנוני החושך של ארגוני הביטחון, האפ-בי-איי, אנשי מחשבים, והאקרים מסתוריים. כל אלה אינם משנים את דפוסי השמרנות ואת הכיסוי בכל מחיר של מאבקים משפחתיים ויחסים מעורערים בין הורים לילדים, בקרב השכבות הגבוהות של החברה האמריקאית. בתי יוקרה, משרתים, כסף, תאוות שלטון ואכזריות חסרת מעצורים המשרתת שאפתנות ללא גבולות, המזכירה את עלילות הסדרה הטלויזיונית ״בית הקלפים״. הגיבור, גיבסון וון, הוא לוחם מארינס לשעבר והאקר מחשבים בהווה, המפצח את תעלומת העלמותה של חברת ילדותו, והוא אמור לחזור ולהופיע בעלילות נוספות של הסופר פיצסיימונס.
העלילה המפותלת משתמשת בתמונות מוכרות של מעקבים, פיצוח ומחשבים, לצד יחסי חברות ואהבה, ונאמנות עד לסוף המפתיע, אך לא עוצר הנשימה. המאבק על הפסגה השלטונית, הבית הלבן, מחזיר לחיים את פרשת היעלמותה של בתו של מועמד לסגנות הנשיאות של ארה”ב, שהתרחשה שנים רבות קודם לכן.
קראתי את הספר במהלך הטיסה מתל אביב לברלין ונהניתי. העלילה והתרגום קריאים, העלילה קולחת ולא טרחנית. ספר מתח שאינו מחדש דבר, אך משתלב בזרם המרכזי של הז’אנר.

ראו גם

אתר המחבר

Image result for Matthew Fitzsimmons

תגובה אחת

  1. לדעתי חסרים יותר מותחני הייטק, כמו של סוארז, מיית’ר ועוד. עד כה תורגמו שניים שלושה.

    פלא שבארץ ‘היי טק ניישן’, אין כמעט ספרי מתח הייטקיים… אולי כי רוב ההייטקיסטים קוראים אנגלית; וכך ה-5% מהאוכלוסיה, שהם ה’היי טק ניישן’ מודגמים יפה.

השאר תגובה

אנו שמחים על תגובותיכם. מנגנון האנטי-ספאם שלנו מייצר לעתים דף שגיאה לאחר שליחת תגובה. אם זה קורה, אנא לחצו על כפתור 'אחורה' של הדפדפן ונסו שוב.

הזן את תגובתך!
הזן כאן את שמך

ארבע × חמש =