חיים גורי. מוזיאון הפלמ”ח

לציון מלאת ארבע שנים לפטירתו של חיים גורי ב-31 בינואר 2018 הנה שיר ידוע שלו שעוסק במלך אחאב מישראל, אבל גם בשליטים אחרים מזמנים מאוחרים בהרבה.

פורסם במקור מתוך “העורבים” עיתון דבר, משא, ג’ אלול תשמ”ד 31/08/1984, עמ’ 20, ושוב בקובץ השירים “מחברות אלול: שירים” (תל-אביב, הקיבוץ המאוחד, תשמ”ה 1985).

הגרסה כאן היא מתוך הקובץ המסכם של חיים גורי “השירים – כרך ב'” (ירושלים, מוסד ביאליק, הקיבוץ המאוחד, תשנ״ח 1998).

אנחנו מביאים כתוספת גם את התרגום לאנגלית מכתב העת “TEL AVIV REVIEW NO 3

מובא כאן באדיבות משפחת גורי

התרגום לאנגלית של השיר של ‘1980 Stanley Zayet from TEL AVIV REVIEW NO 3

241

קיראו גם

המלך אחאב והמלכה איזבל – קטעים מפואמה מאת אלון מלצר



ראש פסל מלך, תל אָבֵל בֵית-מַעֲכָה, המאה ה-9 לפני הספירה, אולי המלך אחאב. אוסף רשות העתיקות, תצלום © מוזיאון ישראל, ירושלים, על-ידי לורה לכמן

קיראו עוד שירים של חיים גורי ביקום תרבות

“הנה מוטלות גופותינו” – במקור ובכמה תרגומים

הנה מוטלות גופותינו” – סיפורו של התרגום לערבית

ברך נשקם לבל יחטיא – “תפילה” של חיים גורי במקור ובכמה תרגומים

הרעות של חיים גורי – תולדות הפזמון וכמה תרגומים

צלקתו של אודיסאוס – “אודיסס” במקור ובתרגומים לשפות שונות

חיים גורי. ויקיפדיה

על שירת חיים גורי

באב אל ואד לנצח זכור נא את שמותינו – יוסי שפנייר ופרופסור ישראל רוזנסון יוצאים בעיקבות שירו של חיים גורי

רבע מלך – יואב איתמר מהרהר על שירת חיים גורי

ד”ר לימור שריר על חיים גורי – הרפואה החיים והמוות

השאר תגובה

אנו שמחים על תגובותיכם. מנגנון האנטי-ספאם שלנו מייצר לעתים דף שגיאה לאחר שליחת תגובה. אם זה קורה, אנא לחצו על כפתור 'אחורה' של הדפדפן ונסו שוב.

הזן את תגובתך!
הזן כאן את שמך

ארבע × ארבע =