ד"ר אנה סברדליק עלתה לארץ ממוסקבה בשנת 1992. היא רופאה, ולאחרונה עוסקת גם בתרגום שירה.
לפני כשנה פרסמה במוסף "תרבות וספרות" של הארץ שבעה תרגומים של שירי אוסיפ מנדלשטם.
אנה פרסמה גם ספר מדע פופולרי. המקור ברוסית נכנס ללונג-ליסט של ספרי המדע הפופולרי הטובים של שנת 2016. הספר יצא במדורה השנייה בשנת 2020, ואף תורגם לאנגלית:
אנחנו מפרסמים כאן תרגומים של אנה סברדליק לשניים משיריו של דמיטרי ביקוב, (Дмитрий Быков) Dmitry Bykov.
ביקוב נולד בשנת 1967 במוסקבה. הוא משורר, סופר, עיתונאי, ומבקר ספרות מן הבולטים בדורו. מחבר עשרות ספרי שירה ופרוזה, ביוגרפיות, ומאמרים פוליטיים ותרבותיים.
ביקוב נחשב לאחד הקולות המרכזיים בשירה הרוסית העכשווית, ולימד ספרות באוניברסיטאות שונות ברוסיה ובעולם.
עם פרוץ המלחמה בין רוסיה לאוקראינה גר בגיאורגיה, וכיום הוא מרצה אורח לספרות רוסית באוניברסיטת רוצ’סטר (ארה”ב). ברוסיה הוצאו צווי מעצר נגדו, עקב התנגדותו למלחמה ולשלטון פוטין.
השיר "שיר קטן על אהבתי" מאת ביקוב במקור ברוסית ובתרגום לעברית של אנה סברדליק, עורכת מירי ליטווק:

השיר "יום אחד תחזור" מאת ביקוב במקור ברוסית:

השיר "יום אחד תחזור" בתרגום לעברית של אנה סברדליק, עורכת מירי ליטווק:























נהניתי מאוד לקרוא את השירים מאת ביקוב, תרגום מצויין! השאיר טעם של עוד…
WOW
איזה תרגום מעולה, המוזיקה והקצף של השיר נשמר, מילים נוגעות ללב. מאד כשרוני . אנה משוררת אמיתית.
מרגש מאד! מצליחה לעביר את המסר…