
ב-28.12.2025 מציינים 100 שנים למותו של המשורר הרוסי הגדול סרגיי יסנין (1895-1925).
יסנין גדל בכפר בטרם המהפכה הבולשביקית. הוא ספג את הלך הרוח הכפרי-נוצרי, ונמלא באהבה לטבע – נופים ובעלי חיים. כל יצירתו לירית-אישית.
הוא לא קיבל את המהפכה, ודאי לא הילל אותה בשיריו.
המשורר מצא את מותו בבית מלון בפטרבורג. לפי הגרסה הרשמית – התאבד בתלייה. ישנה גם גרסה של רצח ע"י השלטונות הסובייטיים. שיריו של יסנין תורגמו רבות לעברית.
לציון 100 שנים למותו של סרגיי יסנין, אנחנו מביאים כאן תרגום חדש של ד"ר זאב בראל – ד"ר למתמטיקה, יליד ברית המועצות. לא מכבר הוא עזב את ההוראה, ולפי דבריו, יש לו עכשיו יותר זמן לתרגם שירה רוסית.
לפני 4 שנים פרסמנו כאן את תרגומיו של זאב בראל לשירי אוסיפ מנדלשטם.
השיר המקורי ברוסית של יסנין:

תרגומו של זאב בראל לשיר של יסנין:





















