ו

מאיר ויזלטיר

לכבוד יום הולדתו של מאיר ויזלטיר, אחד המשוררים העבריים החשובים של זמננו, החל ב-8 במרץ, לפניכם שיר שכתב בעברית, המלווה בתרגום לאנגלית של ציפי קלר.

מכלול שירים 1980-2009  | מאיר ויזלטירImage result for ‫ויזלטיר מחסן‬‎

השיר פורסם לראשונה בעברית בקובץ השירים “מחסן” (“הקיבוץ המאוחד”, 1994), ושוב בכרך השלישי של “מכלול השירים” של ויזלטיר 1980-2009 (“הקיבוץ המאוחד”, 2017).

זהו שיר נוסטלגי על פריז של המאה ה-19 ועל הסופרת זורז’ סנד, אחת הפמיניסטיות הראשונות עלי אדמות, שחיה כאישה שווה לכל עניין בחברה של גברים.

השיר מתפרסם באדיבות ויזלטיר (אף שלא ידע שיתפרסם דווקא ביום הולדתו), ותרגומו מתפרסם באדיבות ציפי קלר, המתרגמת.

ז’ורז’ סנד

From Poets on the Edge, an Anthology of Contemporary Hebrew Poetry (SUNY Press, 2008), Selected and Translated by Tsipi Keller
. Published with permission from Tsipi Keller & SUNY Press.

ראו גם:

מאיר ויזלטיר נגד יונתן רטוש

היתוש, העורב והמקק – יהודה ויזן קורא במאיר ויזלטיר

אחרון הנפילים?

דף הפייסבוק של מאיר ויזלטיר

דף הפייסבוק של ציפי קלר, המתרגמת לאנגלית

מאיר ויזלטיר. רישום: קרן כץ

תגובה אחת

  1. מאד אהבתי את השיר שנע סביב דמותה האגדית של ג’ורג’ סנד בהיותה על ערש דווי. חייכתי עם השורה “רק שלא יקראו לכומר..”

השאר תגובה

אנו שמחים על תגובותיכם. מנגנון האנטי-ספאם שלנו מייצר לעתים דף שגיאה לאחר שליחת תגובה. אם זה קורה, אנא לחצו על כפתור 'אחורה' של הדפדפן ונסו שוב.

הזן את תגובתך!
הזן כאן את שמך

17 − 7 =