ארכיון מדור: תרגומים

'מי שלא שם לא קיים' שיחה עם עופרה הוד על אתר פוארטנס, אינדקס לתרגומי שירה משפות זרות לשפה העברית

poetrans 1

אלי אשד מראיין את עופרה הוד, עורכת אתר פואטרנס המרכז קישורים לאלפי תרגומים לעברית של שירה בשפות זרות וך כוונה לרכז במקום אחד את כל התרגומים לעברית של כל שיר מכל שפה זרה לאורך כל הדורות . לקרוא את ההמשך

'בודריס ושלושת בניו' – בלדה ליטאית מאת אדם מיצקביץ'

michkevitz picture 1

לפניכם פואמה של המשורר הפולני הידוע אדם מיצ'קביץ' על ההיסטוריה הקדומה של ליטא, על תרבות שלמרות קשריה ההדוקים והטראגיים עם העם היהודי אין עליה כמעט דבר בשפה העברית לקרוא את ההמשך

'מתחת למים השחורים' – סיפור אימה מאת הסופרת הארגנטינאית מריאנה אנריקס

mariuana enrickes book 1

לפניכם סיפור אימה מעולה ומפחיד מאוד פרי עטה של סופרת ארגנטינאית צעירה ומוכשרת, מריאנה אנריקס לקרוא את ההמשך

'הדרך הארוכה למנדלי' – שיר על בורמה־מיאנמר מאת רודיארד קיפלינג

Cover_page,_On_the_Road_to_Mandalay

שיר מפורסם של רודיארד קיפלינג ושלושה תרגומים לעברית על בורמה האקזוטית שנעלמה לפני שנים רבות והפכה למיאנמר לקרוא את ההמשך

'ההר המהפנט' – סיפור מאת סטיפן קריין בתרגום אבי גולדברג

StephenCrane1899

לפניכם אחד הסיפורים הידועים של אחד הסופרים האמריקנים החשובים של המאה ה־19, סטיפן קריין. הסיפור הוא על מאבקו של האדם בטבע האדיש או אולי אלגוריה על התמודדות האדם עם הפחד הקמאי מפני הטבע לקרוא את ההמשך

'היא מהלכת ביופי' – שיר מאת לורד ביירון באחד־עשר תרגומים לעברית

byron beasuty cover 1

לפניכם אחד משיריו המפורסמים ביותר של הלורד ביירון, המתאר את יופיה של אישה לא מוכרת, שהפך לאחד המשירים המפורסמים ביותר בשפה האנגלית. אות השיר הזה ניסו כמה וכמה מתרגמים שונים להעביר לעברית מאז אמצע המאה ה־19 ועד היום. שפטו אתם מי מהם הצליח לקרוא את ההמשך

איגרות גוברמן – מירושלים לכל העולם – רשימה מיוחדת מאת יורי מור

guberman book cover

"אין נביא בעירו", אומר הפתגם. איגור גוברמן הוא אחד הסופרים הרוסים הידועים ביותר בעולם, והוא מוכר היטב בכל מקום שבו דוברים רוסית – חוץ מבמקום מגוריו, ישראל. לרגל יציאת תרגום מורחב של יצירתו, לפניכם סקירה על האיש ועל יצירתו המיוחדת לקרוא את ההמשך

50 הנשמות והשפות של החתול מאו – שיר מאת מנחם פאלק מתורגם לחמישים שפות

friend mao photo 1

האח -החבר מאו מאת מנחם פאלק השיר המתורגם ביותר מעברית לשפות אחרות מלא פחות מחמישים מהם ! והוא תורגם חמישים ושתיים פעמים שונות. ולמרות זאת הוא לא ידוע לחלוטין מחוץ לחוג חבריו הנרחב של המחבר.
והנה הוא לפניכם ביחד עם כמה דוגמאות תרגומים לשפות שונות. לקרוא את ההמשך

Seven of them: classic Hebrew war suspense story by Nathan Shacham

they will come in english

The 'Seven of Them' is a suspenseful war story par excellence by famous Israeli writer
Nathan Shacham who had died recently
לקרוא את ההמשך

'טייס אירי חוזה את מותו' – מאת ויליאם באטלר ייטס בעשרה תרגומים

yeats    airman picture 0

שירו המפורסם של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס מתאר את הרגעים האחרונים של ידידו הטוב, שנהרג כטייס במלחמת העולם הראשונה. אנו מביאים אותו כאן בעשרה תרגומים לעברית לקרוא את ההמשך

"הבלדה על מזרח ומערב" מאת רודיארד קיפלינג, מאנגלית: צור ארליך

ballad on east

לפניכם שירו המפורסם של רודיארד קיפלינג בתרגום צור ארליך. שורותיו הראשונות נראו עד לעשורים האחרונים כגזענות פשוטה עד שאומצו בידי אינטלקטואלים "מזרחיים" שטוענים שזהי אמת לאמיתה .אבל בלי קשר למסקנות הפשטניות לכאורה של שורות מסוימות בשיר עדיין אפשר ליהנות ממנו כאחת מיצירות המופת של השירה הסיפורית הבריטית לקרוא את ההמשך

Again the Dark Ages Draw Nigh by Zalman Shneur

Restless spirit

.Zalman Shneur, Hebrew poet and writer. He was nominated for the Nobel Prize in Literature
(At 1913 he had published a Hebrew poem “Yeme ha-benayim mitkarvim” (The Dark Ages Draw Nigh
Here is an English translation of the poem לקרוא את ההמשך

"המאה התשע-עשרה: נואן,יוני, 1876" – שיר מאת מאיר ויזלטיר במקור ובתרגום לאנגלית -לכבוד יום הולדתו

wizelteir

לכבוד יום הולדתו של מאיר ויזלטיר, אחד המשוררים העבריים החשובים של זמננו, החל ב-8 במרץ, לפניכם שיר שכתב בעברית, המלווה בתרגום לאנגלית לקרוא את ההמשך

המלכה תמרה והמשורר לרמונטוב

Queen_Tamar

לפניכם שיר רוסי ידוע מאוד על אחת המלכות הידועות והחשובות ביותר בהיסטוריה: תמרה מלכת גיאורגיה. אבל השיר שנכתב על ידי גבר מציג את תמרה כערפדית צמאת דם גברי. אנו מביאים אותו עם הקדמה היסטורית של המומחה לתולדות גיאורגיה, איתי בחור, ואת השיר בחמישה תרגומים שונים לקרוא את ההמשך

In Marburg- a classic story for international Holocaust Remembrance Day By Asher Barash

holocaust picture from hectcopef mikraot israel 1

To commorate international Holocaust Remembrance day here is one of the most famous israeli stories about the Holocaust : the story of the last Jew left in the historic university city of Marburg and his terrible fate. All in 5 pages לקרוא את ההמשך