ארכיון מדור: תרגום שירה

'מי שלא שם לא קיים' שיחה עם עופרה הוד על אתר פוארטנס, אינדקס לתרגומי שירה משפות זרות לשפה העברית

poetrans 1

אלי אשד מראיין את עופרה הוד, עורכת אתר פואטרנס המרכז קישורים לאלפי תרגומים לעברית של שירה בשפות זרות וך כוונה לרכז במקום אחד את כל התרגומים לעברית של כל שיר מכל שפה זרה לאורך כל הדורות . לקרוא את ההמשך

שיחות עם הגאון מווילנה: שני שירים מאת גייֶדְרֶה קַזְלאוּסְקאיְטֶה בתרגום סיוון בסקין

giedra book cover

לפניכם שני שירים מאת המשוררת הליטאית הצעירה גייֶדְרֶה קַזְלאוּסְקאיְטֶה המשתמשים בדמות של החכם היהודי הקדמון, הגאון מווילנה, כדי להעיר על התרבות של זמננו לקרוא את ההמשך

שירת ארץ גיזת הזהב: 'עוטי עור הנמר' – ריאיון עם אמיר אור על השירה הגיאורגית

georgia or 1

גיאורגיה ( גרוזיה) היא ארץ ותרבות עתיקה שעליה לא ידוע לנו כמעט דבר. אמיר אור מנסה לתקן במקצת את המעוות עם אנתולוגיה חדשה של שירים מהשירה הגיאורגית העכשווית. ריאיון של אלי אשד עם אמיר אור לקרוא את ההמשך

אפריקה שלי: ד"ר מלכה שבתאי על 'מכתבים מאפריקות', אסופת שירים מחמישים מדינות באפריקה

LETTERS_FROM_AFRICAS_cover

מלכה שבתאי, חוקרת יבשת אפריקה, סוקרת אנתולוגיה חדשה המביאה תרגומים לעברית של שירים מכל ארצות אפריקה לקרוא את ההמשך

לוכד העכברים מהמלין – פואמה קלאסית של רוברט בראונינג בתרגום יהושע טן־פי

hamelin 1

לפניכם אחת הפואמות המפורסמות ביותר שחוברו אי פעם לילדים, 'החלילן מהמלין', בתרגומו של יהושע טן־פי. את הפואמה כתב המשורר האנגלי מהמאה ה־19, רוברט בראונינג לקרוא את ההמשך

'בודריס ושלושת בניו' – בלדה ליטאית מאת אדם מיצקביץ'

michkevitz picture 1

לפניכם פואמה של המשורר הפולני הידוע אדם מיצ'קביץ' על ההיסטוריה הקדומה של ליטא, על תרבות שלמרות קשריה ההדוקים והטראגיים עם העם היהודי אין עליה כמעט דבר בשפה העברית לקרוא את ההמשך

הבלדה על הגוררת הקטנה-שיר ילדים מאת יוסיף ברודסקי תרגום: דניאל ברוק

brodski book cover

פואמה מקסימה לילדים של המשורר הרוסי חתן פרס נובל לספרות יוסיף ברודסקי ,על ספינת גרר המספרת את סיפורה בגוף ראשון. לקרוא את ההמשך

'הדרך הארוכה למנדלי' – שיר על בורמה־מיאנמר מאת רודיארד קיפלינג

Cover_page,_On_the_Road_to_Mandalay

שיר מפורסם של רודיארד קיפלינג ושלושה תרגומים לעברית על בורמה האקזוטית שנעלמה לפני שנים רבות והפכה למיאנמר לקרוא את ההמשך

'בוא תראה את המורדים שלי': שיר מפורסם מאת מאיר ויזלטיר בעברית ובתרגומים לאנגלית ולפולנית

vizeltyre

לפניכם שירו המפורסם הראשון, ועדיין אחד החשובים ביותר, של מאיר ויזלטיר בעברית ובתרגומים לאנגלית ולפולנית. השיר עוסק בחבורות המורדים שיצאו נגד הרומאים במרד הגדול לקרוא את ההמשך

התנין' – פואמה קלאסית לילדים מאת קוֹרניי צ'וּקוֹבסקי, עברית: ולאד שוסטרמן

zukovski 1

הפואמה הראשונה והמפורסמת של סופר הילדים הרוסי המפורסם ביותר, צ'וקובסקי, על תנין מסוכן המסתובב ברחוב בתרגום ראשון לעברית לקרוא את ההמשך

'היא מהלכת ביופי' – שיר מאת לורד ביירון באחד־עשר תרגומים לעברית

byron beasuty cover 1

לפניכם אחד משיריו המפורסמים ביותר של הלורד ביירון, המתאר את יופיה של אישה לא מוכרת, שהפך לאחד המשירים המפורסמים ביותר בשפה האנגלית. אות השיר הזה ניסו כמה וכמה מתרגמים שונים להעביר לעברית מאז אמצע המאה ה־19 ועד היום. שפטו אתם מי מהם הצליח לקרוא את ההמשך

50 הנשמות והשפות של החתול מאו – שיר מאת מנחם פאלק מתורגם לחמישים שפות

friend mao photo 1

האח -החבר מאו מאת מנחם פאלק השיר המתורגם ביותר מעברית לשפות אחרות מלא פחות מחמישים מהם ! והוא תורגם חמישים ושתיים פעמים שונות. ולמרות זאת הוא לא ידוע לחלוטין מחוץ לחוג חבריו הנרחב של המחבר.
והנה הוא לפניכם ביחד עם כמה דוגמאות תרגומים לשפות שונות. לקרוא את ההמשך

'הפסגה' ו'פרֵדה מן ההרים' – שירים מאת ולדימיר ויסוצקי בתרגום חדש של דוד ויסמן

wysozki 4

המשורר־הטרובדור הרוסי הידוע ולדימיר ויסוצקי כתב שניים משיריו המפורסמים ביותר לסרט שבו השתתף ועסק בטיפוס הרים. לפניכם השירים בתרגום חדש של דוד ויסמן לקרוא את ההמשך

'טייס אירי חוזה את מותו' – מאת ויליאם באטלר ייטס בעשרה תרגומים

yeats    airman picture 0

שירו המפורסם של המשורר האירי ויליאם בטלר ייטס מתאר את הרגעים האחרונים של ידידו הטוב, שנהרג כטייס במלחמת העולם הראשונה. אנו מביאים אותו כאן בעשרה תרגומים לעברית לקרוא את ההמשך

המאבק על השיר "מסביב למדורה" – מאמר מאת אלי אשד לרגל שבעים שנה לפרסום הפזמון המפורסם של נתן אלתרמן

palmach is 70 years old casricature

לרגל שבעים שנה ליום פרסום השיר המפורסם "מסביב למדורה" מאת נתן אלתרמן בשביעי במאי 1948 אנו מפרסמים את השיר מחדש בגרסתו המקורית ובתרגומים לאנגלית ולספרדית, ומספרים את סיפור המחלוקות שמאחורי השיר: המחלוקת על הפלמ"ח והמחלוקת שפרצה בעטיו של השיר בלהקה צבאית ושהביאה למרד ראשון ואחרון מסוגו בלהקת הנח"ל לקרוא את ההמשך