לאחרונה  יצאה לאור מהדורה מיוחדת מהדורת שלושים השנה של ספר מיוחד “האי ברחוב הציפורים ” הרומן לילדים המצליח המפורסם ביותר בעברית והמתורגם ביותר מעברית על תקופת השואה.

ולהלן  לרגל מהדורת 30 השנה הזאת הנה מאמר חגיגי על הספר ויוצרו  המוכר כיום כגדול סופרי הילדים בעברית בעשרות השנים האחרונות שינסה לבדוק מה יש בספר הזה שהביא לו פרסום גדול כל כך יותר מכל ספר ילדים אחר  שהופיע בשלושים השנים האחרונות על תקופת השואה  שעד כדי קבלת פרס אדגר לספרות בלשית !

וכנספח וכמחווה מצורפים העטיפות השונות של הספר בשפות שונות.

המספר

אורי אורלב הוצאת כתר.

אורי אורלב הוא , אחד מסופרי הילדים והנוער המוערכים ביותר בישראל אולי המוערך שבכולם.  הוא זכה ביותר פרסי “זאב ” לספרות ילדים מכל סופר אחר הוא בוודאי סופר הילדים הידוע ביותר והמתורגם ביותר העוסק בנושא השואה.הוא  גם סופר הילדים הישראלי הידוע ביותר מחוץ לישראל.נכון ל-2011 הופיעו כ- 200  מהדורות שונות של ספריו ב35 שפות הכוללות אלבנים אורדו וויטנאמית.

הוא נולד בורשה בפולין ב1931 כיז’י הנריק אורלבסקי  וקיבל את הכינוי “יורק”.   ה וא גדל  בבית אביו הרופא הספוג בפטריוטיות פולנית ואף לא ידע שהוא יהודי. עם פרוץ מלחמת העולם השנייה בספטמבר 1939 נשלח אביו לחזית ונשבה שם בידי הרוסים.

יורק ומשפחתו המורחבת עברו לגטו, בנובמבר 1940 עם רוב יהודי ורשה אורי ואחיו הצעיר נכלאו עם אימם בגטו ורשה בנובמבר 1940 ביחד עם רוב יהודי ורשה. . אחרי כמה שנים בגטו, בהן עבדה אימו באחד מבתי החרושת, חלתה ומתה בינואר 1943 ודודתם טיפלה מרגע זה ואילך באורי ובאחיו קאז’יק ולמעשה אימצה אותם. בפברואר 1943 הבריחה אותם הדודה סטפה לאיזור הפולני של ורשה וכאשר פרץ המרד בגטו, באפריל, האחים יורק וקאז’יק כבר היו חבויים כחודשיים בחדר סגור וחשוך באחד הבניינים. לאחר מכן, מפחד הגרמנים וחיפושיהם, הועברו האחים לבית מבודד בכפר, בו הוחבאו אצל פולנים במרתף חשוך שבועות ארוכים, עד קיץ 1943, והורשו לצאת רק בשעות הלילה. משם, הם עברו יחד עם דודתם למחנה הריכוז ברגן בלזן, שם שהו כשנתיים.. כעבור שנתיים הם שוחררו מתוך רכבת נוסעת על ידי הצבא האמריקני.

אחרי המלחמה בסוף שנת 1945 דודתם סטפה הצליחה להשיג עבורם אישורי כניסה לארץ ישראל ולאחר מסע ממושך, הגיעו לארץ ונקלטו בקיבוץ גניגר. אורלב גדל והתחנך בקיבוץ שם פגשו השניים לבסוף ב1954את אביהם שנעדר מחייהם לחלוטין במשך שנים ולאחר שאותר בחו”ל בא לפגוש אותם בישראל.

אורלב החל את הקריירה שלו כסופר מבוגרים אך התפרסם בעיקר כסופר ילדים ואחד מבכירי סופרי הילדים של ישראל הוא כיום אולי הסופר הידוע ביותר של ישראל בעולם על ימי השואה לצד אהרון אפפלד ואידה פינק.עד היום ספריו תורגמו ל38 שפות. הוא גם כתב תוכניות לרדיו ולטלוויזיה מהן שזכו לפרסים

הוא זכה ביותר פרסים ספרותיים מכל סופר ילדים אחר ( אולי להוציא דבורה עומר ונורית זרחי ) יותר מ40 פרסים סך הכל בארץ ובחו”ל והוא סופר הילדים הישראלי היחיד עד כה שזכה במדליית הזהב על שם אנדרסן הפרס הבינלאומי החשוב ביותר לספרות ילדים הניתן מטעם הארגון הבינלאומי לספרי ילדים. וזכה לפרס אנדרסן הבינלאומי לספרות ילדים . זכה בפרסי “זאב” לספרות ילדים על שנים מספריו וחוץ מזה זכה בפרס “זאב” על מפעל חיים בספרות ילדים. . ולאמיתו של דבר הוא הסופר היחיד שזכה בפרס זאב על מפעל חיים שגם ספרים ספציפיים שלו זכו בפרס!

בין ספרי הילדים הבולטים שלו אפשר למנות את “חיילי העופרת ” ׁ 1956ׂ שאמנם לא נועד במקורו לילדים אך אומץ על ידיהם העוסק בשני ילדים בגיטו בורשה העוברים את שנות המלחמה ומוראותיה בחדר סגור תוך משחק בלתי פוסק בחיילי עופרת .המדובר למעשה בספר אוטוביוגרפי שתיאר את החוויות שעברו הוא ואחיו בורשה בימי השואה.

עוד ספרים בולטים שחיבר על תקופת השואה כוללים את :

עד מחר / תל-אביב : עם עובד, תשי”ט 1958. רומן אוטוביוגרפי על ילדות בזמן השואה.

האיש מן הצד האחר ; ציורים – אבי כץ ספרי כותרת : סדרת ספרים מקוריים לבני הנעורים כתר . 1988 . על סיפורו של נער בזמן מרד גיטו ורשה.ב-1943 על רקע עזרת פולנים ליהודים של הגטו. ספר שהוסרט ותורגם לתשע שפות.על פיו נוצר משחק “חפש את המטמון ” בידי: מכללת בית-ברל, המרכז לתכנון לימודים.

משחק החול / ירושלים : כתר, 1996. סיפור אוטוביוגרפי על ילדותו של המחבר בתקופת השואה. זכה בפרס זאב לספרות ילדים. תורגם לשש שפות.גם  על פי ספר זה  נוצר משחק מיוחד  בידי  מוזיאון לוחמי הגיטאות.

רוץ, ילד רוץ / ירושלים : כתר, 2001. על הישרדות ילד בשואה ובריחתו מגטו וממפקדת הגסטפו . הסיפור מבוסס על דברים ששמע מפיו של יורם פרידמן,תורגם לשלוש עשרה שפות.

קובץ שירים שחיבר בתקופת השואה בילדותו בפולנית :

‬35 שירים מברגן-בלזן, 1944 / כתב: יורק אורלובסקי ; ( שמו המקורי של אורי אורלב ) תרגם: אורי אורלב ירושלים , יד ושם, 2005. הופיע בעברית ובפולנית.

סופר הפנטזיה והמדע הבדיוני

אורלב אמנם ידוע בעיקר על ספריו שעוסקים בחוויותיו מתקופת השואה, אך פרסם גם כמה ספרי פנטסיה ומדע בדיוני לילדים.

בין ספריו הידועים מסוג זה ניתן למנות את חיית החושך ( עם עובד 1977), שזכה במדליית אנדרסן ובפרס זאב לספרות ילדים בישראל והושמע כסדרת תסכיתים ברדיו, על ילד שמתגבר על פחדיו באמצעות חיה מסתורית שייתכן שהיא פרי דמיונו, אך ייתכן שהיא יצור אמיתי מהחלל החיצון.

ספר פנטסיה קלאסי אחר שלו לילדים מ-1979, הוא קשה להיות אריה על בחור שמתעורר יום אחד ומגלה שהפך להיות אריה ועל ניסיונותיו להסתגל לחייו החדשים כבעל חיים.

ספרו “ סבתא סורגת” ( 1981) מעשיית פלאים בחרוזים שהיא מעין אליגוריה לילדים. וגם גלגול מיוחד במינו של סיפור “הגולם “. זהו סיפורה של סבתא שסורגת לעצמה בני משפחה חיים אך העיר מסרבת לקבל לבית הספר את הילדים והנכדים שאותם היא סרגה. ולבסוף נאלצת לפרום אותם ולצאת למסע נדודים בחיפוש אחרי מקום שבו תוכל להמשיך לסרוג בני משפחה ללא הפרעה.

אורלב סיפר שלספר זה  היו  שני סיומים שהוא לא יכל להכריע בינם.  בסופו של דבר לאחר משאל  בבתי ספר בחר בסיום  היותר קודר דווקא: הסבתה הורסת את כל מה שיצרה.וזהו אכן הסיום היותר דרמטי וחזק.זהו אחד הסיפורים הבודדים מאוד בעברית שהם קלאסיקה לילדים קטנים אבל גם מבוגרים יכולים לקרוא אותם בהנאה.

אורלב שהוא חובב ספרות מדע בדיוני כתב ספר מד”ב טהור ומעולה לבני הנוער:

כתר הדרקון (כתר, 1991), הסיפור הוא על כוכב שיושב בעבר הרחוק והנשכח בידי אנשי כדור הארץ שוכנים בני אדם בשתי מדינות יריבות ששכחו את כל הטכנולוגיה העתיקה, ובאחת המדינות שוכנים אנשים בעלי כישורים טלפטיים המסוגלים לתקשר עם דרקונים. מזכיר, וכנראה לא במקרה, את סדרת הדרקונים של אן מק’קפרי, אבל זהו ספר בעל עוצמה משלו אחד מספרי המד”ב המקוריים והמשובחים ביותר לילדים.

ב-1997 פרסם אורלב את הספר המקסים שירת הלווייתנים (כתר,1997 ), על ילד שמגלה שיש לו את כישוריו של סבו להיכנס לחלומותיהם של אנשים אחרים.

הוא גם תרגם לעברית את מיטב סיפורי אנוש קורצ’ק בתרגום שלם ובראשם את “קייטוש המכשף”

.את קורצ’ק הוא כנראה פגש בילדותו וניתן לראות באורלב את הממשיך שלו בספרות העברית. כן השתתף בכתיבת מחזה על חיי יאנוש קורצ’ק :”יאנוש קורצ’אק -יומן מן הגטו ישראל – התיאטרון העירוני, חיפה, 1986. מחזה שהוסרט לטלוויזיה לפי רעיונה והנחיותיה של נורה צ’לטון .כן כתב תסריט לסרט אנימציה על יאנוש ‘קורצ’ק

והוא גם המתרגם לעברית של כמה מספריו של הסופר המדע הבדיוני הפולני סטניסלב לם. בראש ובראשונה בגלל היותו חובב מדע בדיוני.

 אך כל אלה הם ספרים מינוריים בהשוואה לספרו הידוע מכל של אורלב “האי ברחוב הציפורים”.

רובינזון קרוזו היהודי .

ספרו של אורי אורלב : “האי ברחוב הציפורים” ( 1981) , עוסק בילד החי בזמן השואה לבדו במסתור ומחכה לשובו שהובטח של האב . בנתיים הוא מסתדר היטב בעצמו. ספר זה נחשב כיום לספר ילדים קלאסי, ואף הומחז  עבור תיאטרון אורנה פורת לילדים ונוער 1984-1985 ;ב עיבוד: אורי אורלב ועמיאל צמח ; בימוי: בנימין צמח.. הוקלט כוידאו ב-1987. הוא גם הוסרט בידי סורן קרה יעקובסון, 1997

ספר זה זכה לתשומת ביקורתית ועולמית יותר מכל ספר אחר שכתב אורלב _( קרוב לארבעים במספר ) ותורגם לשש עשרה שפות. אורלב זכה עליו בכמה וכמה פרסים כולל לא פחות מארבע הפרסים זרים כולל פרס אדגר של אירגון סופרי הבלשים והמסתורין של ארה”ב והוא נבחר בידי איגוד הספריות הלאומי האמריקני כספר המתורגם הטוב ביותר לשנת 1984.

אורלב מספר שהוא חשב על הספר וכתיבתו כחמש שנים אך לכתיבה עצמה הקדיש רק עשרה ימים כשמשפחתו נסעה לחופשה.

העלילה

“האי ברחוב הציפורים” –עוסק בילד המסתתר בבית נטוש ומחכה לאביו שיבוא לקחת אותו. ..ספר שהאלמנטים האוטוביוגרפיים המבוססים על סיפור חייו שלו הם ברורים אם כי אין לאמר שזהו עיבוד מדוייק של חייו בשום צורה.

ספר זה מסופר בגוף ראשון בידי הנער שעוד לא מלאו לו 12 המספר את קורותיו בפולין בורשה בזמן השואה במהלך תקופה של מחצית שנה.למעשה זהו ספר הרפתקאות והישרדות .

בספר של אורלב מתואר ילד שנאלץ לפעול כאדם מבוגר על מנת לשרוד. הילד מתגלה כמי שיכול לדאוג לעצמו היטב בזמן השואה גם כאשר אביו ( ואימו ) נעדר.

הספר פותח בהיעלמות האם שיצאה לבקר את חברי תנועתה בגטו ולא חזרה.הילד מסתתר בבית הרוס ברובע רפאים בגיטו הרובע פונה מכל דייריו שהשאירו בו כמעט את כל רכושם.הבית ההרוס נמצא ליד חומת גבול ומבעד לפתח אוורור יכול אלכס לצפות בנעשה בעולם שבחוץ ברובע הפולני.על הילד להמתין בין הריסות לאביו שהבטיח לחזור כעבור כמה ימים .אך הימים הופכים לשבועות והשבועות לחודשים. האב חוזר לבסוף רק כעבור חמישה חודשים. והקורא יודע שייתכן שלא היה חוזר כלל בגלל נסיבות שמעבר לשליטתו .

למעשה זהו סיפור של מעין “רובינזון קרוזו האיש שחי על אי בודד. כאן המדובר בילד יהודי החי בבדידות בזמן השואה בחברת בעל חיים קטן.

המספר אלכס הוא נער רב תושיה ואומץ לב ובעיקר אמונה ונאמנות :האמונה בשובו של אביו על מנת לחלץ אותו מבדידותו ולסייע לו להיחלץ מידי האויבים הנאצים . הילד מגלה לאורך חמישה חודשים יכולת בילתי נידלית של הישרדות בתנאים קשים. מוחו חיבל תחבולות הישרדות עליו להפעיל את כל חושיו במאבק הישרדות יומיומי. גופו עמד בסבל קשה. זהו נער נבון ושקול שיודע כיצד להתמודד עם מצבים מסובכים.

הוא פותר את בעיית המשכן בקומה השנייה בניין על ידי בניית סולם נייד מתקפל.הוא מבטיח לעצמו מזונות. ולאחר שהסדיר את נושאי הישרדותו הדוחקים הוא מתפנה להתבונן בתופעות הטבע בזריחה ובשקיעה בלבלוב ועוקב אחרי מעוף הציפורים החודרות לבית והופך לידידן. הוא מתכנן גיחות בילוי מעבר לחומות הגטו לצד “הארי “. הוא יוצא לשחק בכדור עם נערים פולניים ומחליק על הקרח הוא מתאהב בנערה (יהודיה ) ונפגש עימה בחשאי ומגן עליה באבירות כשנער פולני מנסה להתנכל לה. הוא אפילו יורה באקדח להגנתו ואינו נרתע. הוא נאבק עם אינספור מכשולים, כמו פטרולים של חיילים גרמנים ופליטים אחרים כמוהו שנלחמים על חייהם בכל מחיר.

בכל אלה הוא נעזר ב”שלג ” עכבר לבן קטן המשמש לו כחית מחמד וככלב גישוש בעת הצורך כדי להשיג מזון. הילד מארגן לו בלב הגיהנום בורשה הכבושה בידי הנאצים מעין “אי ” מקלט משלו במרחק מטרים ספורים מהמלשינים הפולניים והחיילים הגרמנים הנאציים. הוא מסוגל לצפות על הנעשה בעולם החיצון כשהוא נסתר ממנו.בשלב מסויים הוא יוצר קשר עם לוחמים במחתרת משתתף במרד גטו ורשה והורג בעצמו חייל נאצי באקדחו.

דמות האב בספר “האי ברחוב הציפורים”.

דמות מעניינת מיוחד בספר היא הדמות הנעדרת ברובו  ,דמות האב. אלכס חושב עליו ונזכר בו אך הוא אינו נוכח בגופו.

יום אחד לאחר חמישה חודשים במחבוא אלכס שומע שני אנשים מדברים בקומה הראשונה של ביתו על ילד שנורה ואיש זקן. אלכס חושב שהקול של אחד האנשים דומה לקולו של אביו. הוא מסתכל למטה ומגלה שגם מבנה גופו דומה לשל אביו. הוא קורא לו, ואכן האיש הוא אביו.אלכס ואביו בוכים ומתחבקים ואלכס מספר לו את כל מה שקרה בזמן שחיכה.האב בתחילה אינו מאמין שבנו נשאר בחיים. והבן מתקשה להאמין בתחילה שאביו חזר . הבן הפך בעיני אביו מילד לגבר.האב מביא עימו משב של רוח חדשה רוח של פרטיזנים שאליהם הצטרף האב וגם אלכס עתיד להצטרף אליו.

האב הוא דמות משנית לחלוטין בעלילה שנשלטת לחלוטין בידי הילד המספר .למעשה מתברר לנו בהמשך העלילה שהילד אינו זקוק כלל לאב על מנת לשרוד בהצלחה. אמנם הוא מחכה לו שיחזור .והאב אכן חוזר לבסוף ,אך הילד לא באמת זקוק לו ויכול להסתדר היטב גם בלי האב .ולאמיתו של דבר יכול היה להסתדר היטב גם ללא שיבת האב בסיום הסיפור שאינה מתחייבת כלל מהעלילה ונראית כמאולצת במקצת.

יש כאן היפוך התפקידים בין האב והבן הבן מוכיח את עצמו כמי שיכול לדאוג היטב לעצמו גם ללא עזרת האב .אך גם האב מתגלה כמישהו שיכול לדאוג היטב לעצמו גם ללא נוכחות הבן..השינוי כאן הוא רק במעמדו של הבן אך בהחלט לא במעמדו של האב שהראה את עצמו כלוחם פרטיזן נועז בתקופה שנפרד מהבן ,דהיינו להיעדרותו בת חמשת החודשים הייתה סיבה “מוצדקת “.

בספר של אורלב .אביו של אלכס עוזב ממש מחוסר ברירה וללא בחירה בגלל הנאצים על מנת להצטרף לפרטיזנים במאבק בנאצים. הוא חוזר כשהוא יכול ולא מתוך בחירה .סביר להניח אם כי זה אינו נאמר במפורש שהתלאות ששינו את אלכס במשך חמישה חודשים יביאו לשינוי משמעותי במערכת היחסים בינם מכאן ואילך.

נשאלת השאלה :מדוע דווקא הספר הזה זכה להצלחה כזאת מבין כל ספרי השואה לילדים ולמבוגרים ?

ואם לצמצם זאת לשאלה אישית יותר :

מדוע זהו ספר החביב עלי ביותר מכל ספרי השואה שנכתבו שקראתי ?

 אחת הסיבות להצלחת הספר וובוודאי זוהי הסיבה להצלחתו מבחינתי  היא הניסיון לצמצם את אימי השואה שבו ולהציגה כמעט כ”הרפתקה ” שיכולה לקרות בכל מקום ובכל זמן סיפור מרתק שמתאר את הישרדות הילד בסביבה עוינת אך שאינו בהכרך קשור ספציפית לשואה. הנאצים הרי כמעט שאינם מופיעים כלל עם כי נוכחותם המאיימת בהחלט מורגשת ברקע.

בספר זה מתוארים החיים הקשים בתקופת השואה, ולמרות קדרותו – יש בו גם צד קליל.זהו ספר אופטימי ביסודו ומלא אמונה ביכולת האדם והילד לשרוד הכל בלי לאבד מהומה מאנושיותו.

זהו ניסיון נדיר למדי להציג את השואה דרך סיפור הרפתקאות קלאסי וכזה מבוסס על סיפור ידוע מאוד ולכאורה רחוק מאוד בעניינו סיפור רובינזון קרוזו על האיש שנקלע באי בודד ללא עזרה ותמיכה . סיפור שאליו מתייחס הילד המספר שוב ושוב. כמו רובינזון קרוזו אלכס גיבור הספר מצליח לשרוד בכוח רצונו בהתמדתו באופטימיות שלו אלא שאלכס אינו נאלץ להיאבק עם איתני הטבע וחיות הג’ונגל כמו רובינזון קרוזו אלא עם האכזריות הנוראה של בני אדם.

למעשה אימי השואה נדחקים לגמרי לשוליים ומוזכרים רק כבדרך אגב וכך השואה הופכת לתפאורה שאינה חיונית כלל להנאה מהסיפור. והספור הופך לסיפור הרפתקאות קלאסי של האדם כנגד הסביבה וככזה הוא אפקטיבי ביותר.- ומשום כך לדעתי הקורא הרגיל יכול “להתחבר ” עם “האי שברחוב הציפורים ” בצורה שקשה לו להתחבר עם ספרי שואה רגילים יותר.

צפו בעיבוד תיאטראלי של “האי ברחוב הציפורים “

ביבליוגרפיה

1. אורלב, אורי, האי ברחוב הציפורים, כתר. 1981.

• שטרן, דינה. נושא השואה בסיפורי אורי אורלב: מציאות ומבדה. ספרות ילדים ונוער, שנה י”ד, גל’ ג (1988), עמ’ 40־48.

2. שיכמנטר, רימה, “בכי מדבק, בדיוק כמו צחוק : הצגת נושא השואה לילדים ב’האי ברחוב הציפורים’ מאת אורי אורלב”, עולם קטן : כתב-עת לספרות ילדים ונוער גל’ 2, תשס”ה 2004.

,נספח :רשימת התרגומים והפרסים של “האי ברחוב הציפורים “

האי ברחוב הציפורים, לבני 15 – 10 ולמבוגרים

 יצא לאור לראשונה בהוצאת כתר 1981 – הדפ’ 38 2011, .

מהדורה מיוחדת של משרד החינוך

Houghton Mifflin בוסטון, הדפסה ראשונה ב: 1984.

כריכה רכה הדפסה ראשונה 1992, הדפסה אחרונה ב: 1998.

Hutchinson לונדון, הדפסה ראשונה ב: 1984.

מהדורה הולנדית

De Fontein הולנד, הדפסה ראשונה ב: 1985.

כריכה רכה ב: 1994.

Malberg Publishers הולנד, הוצ’ לבתי ספר, ב: 1997.

Stock פריס, הדפסה ראשונה ב: 1987.

Stock/Hachette פריס, הדפסה ראשונה ב: 1991.

מהדורה עם הופעת הסרט ב: 1997.

Elefanten ברלין מערבית, הדפסה ראשונה ב: 1986.

Gyldendal דנמרק, הדפסה ראשונה ב: 1988.

מהדורה עם הופעת הסרט ב: 1996.

עטיפת המהדורה ברוסית.

ספרית “עליה”, האוניברסיטה העברית, רוסית, ב: 1988.

Kinderbuchverlag ברלין מזרחית, ב: 1989.

עטיפת המהדורה הפולנית.

Nasza Ksiegarnia ורשה, הדפסה ראשונה ב: 1990.

Revensburgerגרמניה, כריכה רכה ב: 1990.

עטיפת המהדורה הספרדית.

Alfaguara ,Taurus ,Altea מדריד, הדפסה ראשונה ב: 1991.

Kaiseisha טוקיו, הדפסה ראשונה ב: 1993.

Salani איטליה, הדפסה ראשונה ב: 1993.

מהדורה למבוגרים ב: 1998.

Archimedeאיטליה, הוצאה לבתי ספר, הדפסה ראשונה ב: 1994.

Ambar פורטו, פורטוגל, הדפסה ראשונה ב: 1998.

Alfaguaraמדריד, בשפה הקטלונית, הדפסה ראשונה ב: 1998.

Bir Pub.Comp. Minumsaסיאול, הדפסה ראשונה ב: 2002.

Hebei סין, הדפסה ראשונה ב: 2000.

Raben & Sjogren שוודיה, הדפסה ראשונה ב: 2000.

Korean: Seoul, Bir, 2002

עטיפת מהדורה הונגרית.

Animus בודפשט, הדפסה ראשונה ב: 2003.

Media Rodzina, ורשה, הדפסה ראשונה ב: 2011 .

.Eastern Publishing Co טאיואן, בתוכנית.

פרסים שהוענקו לספר:

* פרס אוניברסיטת חיפה על שם מ. ברנשטיין 1981,

* אות כבוד מטעם פרס אנדרסן 1982 IBBY,

* פרס הספר המתורגם (ע”י הילל הלקין) הטוב ביותר, 1984 מטעם אגף ספרות ילדים איגוד הספריות הלאומי בארצות הברית, Batchelder award;

* אות כבוד מטעם פרס אדגר אלן פו של איגוד המחברים של ספרי המתח באמריקה 1985

* אות כבוד מטעם אגודת השלום על שם ג’יין אדמס וארגון הנשים הבינלאומי למען השלום והחופש, 1985.

* “חרט הכסף”, ניתן בהולנד לספר המתורגם הטוב ביותר, 1986.

* Sydney Taylor Book award מטעם איגוד הספריות היהודיות בארצות הברית, 1985.

* אות כבוד מטעם המיניסטריון לנוער ולמשפחה של הרפובליקה הפדרלית הגרמנית וברלין המערבית לשנת 1987.

** פרס יאנוש קורצ’ק הבינלאומי 1990. ניתן בורשה. חבר השופטים מ: פולין, גרמניה , שוודיה, בולגריה, ברית המועצות.

* פרס סטפנו גיי טאשה 2005 ((Stefano Gay Tache ניתן ע”י צוות שופטים מחמישה בתי ספר ברומא בידי ראש עירית רומא ונשיא הקהילה היהודית.

Uri Orlev, perhaps the world’s most celebrated—and certainly most translated—author of books about the Holocaust for children and young !

ראו גם

אורי אורלב בויקיפדיה

 אורי אורלב במכון התרגומים

אורי אורלב בשואה

 אורי אורלב חתן פרס זאב

האי ברחוב הציפורים בויקיפדיה

ועוד ילדה בתקופת השואה

שלך אנה פרנק

4 תגובות

  1. הספר “האי ברחוב הציפורים” ספר מקסים , מה שמייחד ספר זה לעומת ספרים אחרים על השואה, שהוא מסופר מזווית ראייתו של ילד, על הלבטים האישיים שלו וכוח הישרדותו של ילד בודד, ללא עזרא מאף אחד. ספר מומלץ מאד.

  2. I know this if off topic but I’m looking into starting my own weblog and was curious what all is needed to get setup? I’m assuming having a blog
    like yours would cost a pretty penny? I’m not very web savvy so I’m
    not 100% sure. Any recommendations or advice would be greatly appreciated. Many thanks

השאר תגובה

אנו שמחים על תגובותיכם. מנגנון האנטי-ספאם שלנו מייצר לעתים דף שגיאה לאחר שליחת תגובה. אם זה קורה, אנא לחצו על כפתור 'אחורה' של הדפדפן ונסו שוב.

הזן את תגובתך!
הזן כאן את שמך

19 + 4 =